dimanche 16 octobre 2011

Merci beaucoup !!

一年前より準備していた「1/4の奇跡」フランス初上映会、大成功でした!

きっと、雪絵ちゃんの願い、かっこちゃんや監督に想いがここフランスの地でも多くの方々に伝わったことと思います。

たくさんの感動、たくさんの涙、そしてたくさんの笑顔に
私たちスタッフも本当に大きな感動を頂きました。

ご来場くださった皆様、来れなくても色んな方に声をかけてくださった皆様、
興味を持ってくださった皆様、
そして、この上映会に関わってくださった皆様に、
本当に本当に、感謝の気持ちでいっぱいです。

ありがとうございました!












vendredi 7 octobre 2011

あと一週間!

上映会まであと一週間となりました〜!!!


予約も続々入ってきました〜。


前売り券は17ユーロになります!


そして、ご予約いただいた方には、当日抽選で1名様にプレゼントもありますよ☆


当日は映画上映以外にも、かっこちゃんからのビデオレター、監督講演、その後ドリンクタイムの懇親会もあります。


どうぞ滅多にないこのチャンスをお見逃しなく!

[日にち]
2011年10月15日(土)


[時間]



15H30  開館
16H00  あいさつ
16H15  上映 (100分)
18H15  入江監督によるパリ初上映記念講演&質疑応答
19h30  懇親タイム(ワンドリンクサービス)
21H30  閉館

[場所]
パリ国際大学都市 日本館
7c, Boulevard Jourdan
75014 Paris FRANCE
RER B線 Cité Universitaire
http://maisondujapon.cool.ne.jp/html/h_access.htm


[料金]
前売り券                            17ユーロ 
当日券                             20ユーロ
前売り券 学生(25歳未満) 10ユーロ
当日券 学生(25歳未満)  13ユーロ


※障害者手帳をご掲示いただいた場合、学生料金となります。




ご予約いただいた方の中より抽選で素敵なプレゼントを進呈します!


[主催]
1/4の奇跡 フランス上映実行委員会 l'équipe 1/4(レキップよんぶんのいち)


[予約・問い合わせ]
l'équipe 1/4 (レキップよんぶんのいち)
lemiracleduquart@gmail.com


※託児もご用意していますので、ご希望の方はお問い合わせください。(要予約)

lundi 12 septembre 2011

監督インタビュー

フランス情報サイト『Bisou JAPON』さんが、入江監督に事前インタビューを行ってくれました!
その内容はこちらです↓

http://www.bisoujapon.com/special/linterview-de-fumiko-irie-realisatrice-du-film-documentaire-le-miracle-du-14.html

mardi 30 août 2011

フライヤー配布開始!

上映イベントまで早いもので1ヶ月半となりました。


イベントのフライヤーが出来上がり、先日、パリの日系のお店を何軒か廻り、フライヤーを置いていただけるよう頼んだところ、だいたいのところで快く置かせていただけました。ご協力いただいたお店の方々、どうもありがとうございました!


予約も次々入り始めています。
120名限定のイベントです。
ご予約はお早めに!


お問い合わせ、予約はこちらまで。
lemiracleduquart@gmail.com






samedi 2 juillet 2011

Description du film 映画の概要

" Le miracle du 1/4 〜notre vériable histoire〜"


L'espoir d'une jeune fille, Yukie-chan...
Le courage et l'énergie d'une femme à ses côtés,
Un film émouvant qui crée le lien...


"Kakko-chan, tu m'as dit qu'il était prouvé scientifiquement que la maladie et le handicap
sont très importants.
Tu m'as dit qu'il était également prouvé scientifiquement que l'existence est précieuse, handicap ou pas.
S'il te plait, fait que cela devienne une évidence pour tout le monde !"

Madame Katsuko Yamamoto (surnommée "Kakko-chan") est éducatrice dans un institut médico-éducatif et transmet le message de Yukie-chan lors de ses conférence à travers tout le Japon afin que le désir de cette jeune fille devienne réalité.

"Tout ce qui existe a un sens, Tout ce qui existe créera des jours meilleurs" nous dit Kakko-chan.

Madame Fumiko Irie a décidé, le dernier jour de l'année 2005, de réaliser ce film qui suscite une vive émotion à travers le monde.
A cette époque, elle n'avait aucune expérience, et a tourné le film avec un camescope portable.

Depuis la première diffusion, le 11 février 2007, le film a été vu dans plus de mille lieux différents au Japon, aux Etats-Unis et en Australie. Ce film est traduit et diffusé par des équipes bénévoles afin de transmettre le désir de Yukie-chan et la pensée de Kakko-chan.


Il a été diffusé en Roumanie au mois de mai 2011 et a rencontré un vif succès.


Pour la première fois, il sera projeté à Paris le 15 octobre 2011.


Contact & réservation : lemiracleduquart@gmail.com


< Bande-annonce (sous-titrée en français) >
http://www.youtube.com/watch?v=sWOIad42_fk

*************************************************************************


 一人の少女、雪絵ちゃんの願い・・・
それを受けたある先生の勇気と行動力・・・
人とひとをつなげる感動のドキュメンタリーがこの


「1/4の奇跡〜本当のことだから〜」


『かっこちゃん、前にね、障害とか病気とかとっても大切なんだよ。
科学的にも証明されてるって言ってたよね。
人は障害があるとかないとか、そんなことじゃなくって、誰もが大切だっていうことも科学的に証明されてるって言ってたよね。
じゃ、それがね、世界中の人が当たり前に知ってる世界にかっこちゃんがして』


そんな雪絵ちゃんの願いを叶えようと、特別支援学校教諭の山元加津子さん(通称 かっこちゃん)は、全国各地で日々講演会を開き、メッセージを送り続けています。


『どんなことにも意味があって、すべては「いつかのいい日のため」にある。』Byかっこちゃん


その様子を、ある大晦日の晩に、突然「宇宙に感謝の量を増やす映画をつくりたい!」と思い立った、その当時映画のことは全く素人だった入江富美子監督が、ハンディーカメラ片手に追って出来たのがこの映画です。


2007年2月11日に初上映を迎えて以来、現在は日本全国各地1000カ所以上、そして、アメリカやオーストラリアなどの英語圏の国々で、雪絵ちゃんの願いやかっこちゃんの思いを伝えようと、地元の方々が自主上映され、とても反響を呼んでいます!


今年5月には、ルーマニア大学でも上映され、ヨーロッパ初上映され、大好評でした。


そして、今秋、その感動がパリにも上陸します!!
どうぞお見逃しなく!!


お問い合わせ、予約はこちらまで。
lemiracleduquart@gmail.com




<予告編(フランス語字幕)>
http://www.youtube.com/watch?v=sWOIad42_fk

vendredi 1 juillet 2011

Bande-annonce du film sous-titrée en français 予告編フランス語字幕付き

A propos de "Heart of Miracle" ハートオブミラクルについて

映画『1/4の奇跡〜本当のことだから』の運営事務局


その名も 『Heart of Miracle (ハートオブミラクル)』


"奇跡の中心"
"奇跡のこころ"


という意味で、
たくさんの奇跡がこれからもひろがっていくように、
その渦の中心としてのはたらきができるように、と名づけられました。


映画での収益金は、自主上映の運営費と、次回作の製作費用として使用しています。




配給映画は、『1/4の奇跡〜本当のことだから〜』の他に『光彩〜ひかり〜の奇跡』『宇宙の約束』『天からみれば』などがあります。




Heart of Miracle 
<ドキュメンタリー映画「1/4の奇跡〜本当のことだから〜」公式HP>
http://www.yonbunnoichi.net/




お問い合わせ・予約はこちらまで。


l'équipe du 1/4 (レキップよんぶんのいち)
lemiracleduquart@gmail.com








A propos du réalisateur 監督について


入江富美子さん、通称ふうちゃん
大阪生まれ。

2005年の大晦日の夜、「宇宙に感謝の量が増える映画を作りたい!」と一年発起し、映画監督の道に入る。

撮影、インタビュー、映像編集、そして挿入歌を作詞・作曲し、その上ボーカルにも挑戦。

こうして仲間とともにつくりあげたドキュメント映画『1/4の奇跡〜本当のことだから〜』は各地で反響を呼んでいる。

「監督」「ミュージシャン」として講演に全国を飛びまわっている。

家ではやんちゃ盛りの二児の母。絵に描いたような大阪のミラクル母さん!

映画の軌跡(奇跡)ともいえる製作秘話を描いた本『1/4の奇跡〜もう1つの本当のこと〜』が三五館より出版されている。

<ひとさじの砂糖ムーブメント>
http://hitosaji.com/index.html


お問い合わせ、予約はこちらまで。
lemiracleduquart@gmail.com

A propos de Kakko-chan 山元加津子さんについて

通称かっこちゃんこと山本加津子さんは1957年金沢市生まれ。

富山大学理学部卒、特別支援学校(旧養護学校)の教師となる。

どんなことでも、どんな人でも分けることなくありのままに受け入れ、興味を持ち、ともに楽しむ授業は、子供たちに多くの奇跡を生みました。

お互いに生徒でも先生でもないような関係から生まれる子供たちとの交流のエピソードは、講演や著作を通じて多くの人たちの感動の涙を誘っています。

教え子の雪絵ちゃんとの『一人一人が違ってて良いって言ったよね。それを世界中の人が知ってる世の中にして!』という約束を果たすため、国内外での講演や著作活動等多方面に活躍中!

著者に『心の痛みを受け入れること』『魔女・モナの物語』『本当のことだから』『宇宙は今日も私を愛してくれる』(三五館)『宇宙の約束〜私はあなただったかも〜』(三五館)がある。

山元加津子さんと仲間達のページ<たんぽぽの仲間たち>
http://www005.upp.so-net.ne.jp/kakko/



お問い合わせ、予約はこちらまで。
lemiracleduquart@gmail.com

Notre motivation 主催者の思い






Ce film documentaire a été volontairement montré en projections privées dans de nombreuses salles à travers le Japon et il a attiré un nombre de visiteurs sans précédent. La vie de certaines personnes en a été changée, car il raconte est une partie de "notre véritable histoire" : la chaîne de la vie, le miracle de la vie, la préciosité de chacun. Les divers témoignages se rejoignent pour nous émouvoir ou nous donner du courage. Si nous arrivions à  appréhender le handicap ou la maladie comme un simple trait de caractère, si l'humanité avait un but ? Les révélations présentées dans ce film pourraient bien modifier la vision que nous avons de nous-mêmes et de tout ce qui nous entoure.
 
A l’heure actuelle, le film commence à gagner le cœur des spectateurs en dehors du territoire japonais. Nous sommes persuadés que ce documentaire porte un message universel capable de toucher les cœurs de tous  les peuples. Ce n'est pas un documentaire de plus sur le handicap, et son message s'étend au-delà des frontières entre « handicap » et « non-handicap ».
Bien que nos deux pays soient très éloignés, une sensibilité commune nous lie, et nul doute que  ce film peut également créer une dynamique en France. Nous sommes persuadés que ce récit est nécessaire pour certaines personnes et créé un lien entre les spectateurs en évoquant ce qui génère le miracle de la vie entre les hommes.

Ce film a la capacité de changer notre vie. La réalisatrice, par sa volonté de nous parler sans détour de ces enfants qui vivent pleinement en s'acceptant tels qu'ils sont, nous transmet des valeurs précieuses qui ne manqueront pas de nous encourager dans les moments difficiles de notre vie.
Tu es très bien tel que tu es.

***********************************************************************************************


日本全国において、自主上映という形態をとりながら、異例な観客数を動員し、見た人々の人生さえ変えてしまうドキュメンタリー映画、1/4の奇跡~本当のことだから~。 
つながっている命、生きていることの奇跡、かけがえのない存在としての自分。一貫するこれらのメッセージが、私たちの心を揺さぶり、勇気づけてくれます。障害も病気も、一つの個性として捉えることができたら、そして人類に果たすある役割を担っているとしたら・・・。この事実を知ることで、自分や人やあらゆるものに対しての見方が変わっていくのではないでしょうか? 
  
  
そして今、少しずつ、その感動が海外にまで広がろうとしています。このドキュメンタリー映画をフランスで上映するにあたり、国境や言葉を超え、なおも感動を与え続けることができると確信しています。この映画は単なる障害を持つ人々を描いた作品ではありません。この中に込められているメッセージは、障害者、健常者の隔たりを越えて、すべての国のすべての人々に対し発せられているのです。 
遠くはなれた二つの国でありながら、何かしら感性を共にする日本とフランス。ここフランスにおいても、この映画は大きな感動のうねりを巻き起こすことでしょう。 
今、この映画を必要としている人たちがきっといる。映画と人、そして人と人をめぐり合わせる奇跡をもたらしてくれるに違いありません。 

  
この映画を観た瞬間から、何かが変わり始めます。なぜなら、映画中に登場するありのままの自分を受け入れて生きる子どもたちや人々、そしてそれをありのままに伝えようとする監督やスタッフたちから発せられる、目には見えない「想いのエネルギー」が、細胞の一つ一つを震わせるからです。 
この映画は、きっと一生の宝となり、誰しも人生の必要なときに、背中を押してくれるような数々のメッセージを思い出すことでしょう。 
あなたは、あなたのままで大丈夫なのですから。 


お問い合わせ、予約はこちらまで。

lemiracleduquart@gmail.com

jeudi 30 juin 2011

Informations générales イベント概要

[Date]
Samedi 15 octobre 2011


[Heure]
15H30  Accueil 
16H00  Ouverture
16H15  Diffusion du film (100 minutes)
18H15  Conférence par la réalisatrice & Petit discussion
19h30   Rafraîchissements
21H30  Fermeture


[Lieu]  
Maison du Japon
Cité Internationale Universitaire de Paris
7c, Boulevard Jourdan
75014 Paris FRANCE
http://www.ciup.fr/fr/les_maisons/maison_du_japon/histoire
RER B Cité Universitaire


[Tarif]
Tarif réduit (pré-commande)                             17 euro
Tarif normal                                                       20 euro
Tarif réduit prés-achat( Etudiant moins 25ans)  10 euro
Tarif réduit (Etudiant moins 25ans)                    13 euro


[Organisation]
l'équipe 1/4 


[Contact & Réservation]
l'équipe 1/4
lemiracleduquart@gmail.com
※Possibilité de garde des enfants ( réserver à l'avance)


******************************************************************
[日にち]
2011年10月15日(土)


[時間]


15H30  開館
16H00  あいさつ
16H15  上映 (100分)
18H15  入江監督によるパリ初上映記念講演&質疑応答
19h30  懇親タイム(ワンドリンクサービス)
21H30  閉館

[場所]
パリ国際大学都市 日本館
7c, Boulevard Jourdan
75014 Paris FRANCE
RER B線 Cité Universitaire
http://maisondujapon.cool.ne.jp/html/h_access.htm


[料金]
前売り券                            17ユーロ 
当日券                             20ユーロ
前売り券 学生(25歳未満) 10ユーロ
当日券 学生(25歳未満)  13ユーロ


※障害者手帳をご掲示いただいた場合、学生料金となります。




ご予約いただいた方の中より抽選で素敵なプレゼントを進呈します!


[主催]
1/4の奇跡 フランス上映実行委員会 l'équipe 1/4(レキップよんぶんのいち)


[予約・問い合わせ]
l'équipe 1/4 (レキップよんぶんのいち)
lemiracleduquart@gmail.com


※託児もご用意していますので、ご希望の方はお問い合わせください。(要予約)